Большой русско-испанский словарь - тянуть
Связанные словари
Перевод с русского языка тянуть на испанский
несов.
1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt (волочить); estirar vt (растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt (извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)
тянуть за рукав — tirar de la manga
тянуть в разные стороны — tirar cada uno por su lado
тянуть на буксире — remolcar vt
тянуть судно — halar una embarcación
тянуть жребий — sacar la suerte; entrar en quintas (о рекрутах)
2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.
) cargar vt (con)3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt
никто его силой не тянул — nadie le forzaba
4) (влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)
меня тянет погулять — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)
его тянет домой — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa
меня тянет ко сну — tengo sueño
5) (вбирать) aspirar vt, sorber vt
тянуть через соломинку — absorber con una paja
тянуть в себя воздух — aspirar el aire
6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt (высасывать)
7) (обладать тягой о трубе, дымоходе) tirar vt
8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt
тянет холодом от окна — el frío entra por la ventana
9) вин. п. (медлить) demorar vt, dilatar vt
тянуть с ответом — demorar la contestación
тянуть дело — dar largas al asunto
не тяни! — ¡no (te) demores!, ¡anda!
10) вин. п. (растягивать слова и т.п.) alargar vt
тянуть ноту муз. — sostener una nota
тянуть всё ту же песню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena
11) (весить) pesar vi
12) вин. п., спец. (проволоку) tirar vt, estirar vt
13) охот. volar (непр.) vi
••
тянуть за душу — sacarle el alma (el corazón) (a)
тянуть за язык — tirar de la lengua
тянуть время — dar largas
тянуть жилы (из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas
тянуть лямку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila
тянуть бодягу (волынку, резину) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)
тянуть за уши (за волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote
тянуть одеяло на себя — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte
См. в других словарях
Вопрос-ответ:
Самые популярные термины
1 | 3240 | |
2 | 1652 | |
3 | 1396 | |
4 | 1290 | |
5 | 941 | |
6 | 860 | |
7 | 804 | |
8 | 800 | |
9 | 733 | |
10 | 732 | |
11 | 706 | |
12 | 687 | |
13 | 585 | |
14 | 561 | |
15 | 534 | |
16 | 530 | |
17 | 509 | |
18 | 475 | |
19 | 438 | |
20 | 392 |